Automatinė produktų lokalizacija Europos prekyvietėms
Jūsų produktai, pritaikyti kiekvienai rinkai. Vertimai, vietinis formatavimas, matavimo vienetai ir paieškų optimizavimas — viskas automatiškai.
Kam tai skirta
Puikiai tinka pardavėjams, besiplečiantiems į naujas kalbų rinkas
Nesvarbu, ar parduodate madą, elektroniką ar namų prekes — automatinė lokalizacija leidžia jūsų produktams atrodyti natyviai kiekvienoje Europos rinkoje.
Pardavėjai, įeinantys į ne anglų kalba vartojančias Europos rinkas
Jei pardavinėjote anglakalbėse rinkose ir norite plėstis į Vokietiją, Prancūziją, Ispaniją, Italiją ar Lenkiją, kalba yra didžiausia kliūtis konversijai. Pirkėjai labai teikia pirmenybę skelbimams savo gimtąja kalba — o Mastersel automatiškai išverčia visą jūsų katalogą su prekyvietėms optimizuotais raktažodžiais. Kartu su esamu parduotuvės prijungimu galite įeiti į naują kalbų rinką per valandas, o ne savaites.
Mados ir aprangų prekiniai ženklai su dydžių sudėtingumu
Drabužiai, batai ir aksesuarai kelia unikalių lokalizacijos iššūkių, nes dydžių standartai skiriasi kiekvienoje Europos šalyje. Mastersel automatiškai konvertuoja UK, EU ir US dydžius pagal rinką, mažindamas grąžinimų rodiklius, kurie kamuoja tarpvalstybinę mados prekybą. Jūsų pirkėjai mato jiems įprastą dydžių formatą, kuris didina pasitikėjimą ir konversijos rodiklius kiekvienoje prekyvietėje.
Didelio SKU kiekio pardavėjai, negalintys sau leisti rankinio vertimo
Jei tvarkote šimtus ar tūkstančius produktų, profesionalus vertimas į 10+ kalbų kainuotų dešimtis tūkstančių eurų ir užtruktų savaites. Mastersel lokalizuoja visą jūsų katalogą akimirksniu ir nemokamai, nepriklausomai nuo dydžio. Kai pridedate naujus produktus prie prijungtos parduotuvės, jie automatiškai išverčiami ir pateikiami visose aktyviose rinkose be jokių papildomų pastangų ar išlaidų.
Produktų lokalizacija
Automatinė produktų lokalizacija
Mastersel lokalizuoja jūsų produktų skelbimus kiekvienai rinkai, kad jie atrodytų natyviai vietiniams pirkėjams — būtina įeinant į naujas rinkas, didinant pasitikėjimą ir konversijas.
Automatiniai vertimai
Produktų pavadinimai, aprašymai ir atributai automatiškai išverčiami į kiekvienos rinkos kalbą. Kartu su daugiavalutiška kainodaros sistema jūsų skelbimai atrodo natyviai vietiniams pirkėjams. Vertimuose naudojama prekyvietėms būdinga terminologija — ne pažodinis vertimas — todėl „trainers“ rodomas JK skelbimuose, o „Turnschuhe“ — Vokietijos skelbimuose, atitinkant tai, ko vietiniai pirkėjai iš tikrųjų ieško.
Vietiniai skelbimai
Skelbimai visuose jūsų kanaluose formatuojami pagal vietinių prekyviečių standartus ir pirkėjų lūkesčius. Kategorijos, atributai ir metaduomenys pritaikomi kiekvienai rinkai. Produktų kategorijos susietos su kiekvienos prekyvietes sava taksonomija, užtikrinant, kad jūsų prekės rodomos teisingose naršymo skiltyse ir naudojasi prekyvietėms būdingais filtrais, kuriuos pirkėjai naudoja rezultatų siaurinimui.
Regioninis formatavimas
Vienetai, dydžiai ir matavimai konvertuojami į vietinius standartus kiekvienai paskirties šaliai. Dydžių lentelės ir matmenys automatiškai prisitaiko. Tai apima drabužius, batų dydžius, žiedų dydžius, svorio vienetus ir matmenų formatus — viskas konvertuojama pagal rinką, kad pirkėjai niekada neturėtų naudotis išoriniais konvertavimo įrankiais ar dydžių gidais apsipirkindami jūsų produktus.
SEO optimizuota
Lokalizuoti skelbimai optimizuoti vietiniams paieškų terminams ir prekyviečių algoritmams. Jūsų produktai rikiuojami aukščiau kiekvienos rinkos paieškų rezultatuose — svarbiausia pardavimui pasauliniu mastu. Pavadinimai atitinka kiekvienos prekyvietes simbolių limitus ir raktažodžių išdėstymo taisykles, o vidinės paieškų sąlygos užpildomos dažnai ieškomais vietiniais raktažodžiais, kurie skatina organinį atradimą be mokamos reklamos išlaidų.
Skaičiais
Natyvūs skelbimai visur
Kaip tai veikia
Lokalizuota per tris žingsnius
Jokių vertėjų, jokio rankinio formatavimo. Jūsų produktai prisitaiko prie kiekvienos rinkos automatiškai.
Produktai sinchronizuojami
Prijunkite savo parduotuvę ir visas jūsų katalogas importuojamas — pradėti užtrunka kelias minutes. Produktų duomenys — pavadinimai, aprašymai, atributai — sinchronizuojami automatiškai.
Automatinė lokalizacija
Kiekvienas produktas išverčiamas, suformatuojamas ir optimizuojamas kiekvienai tikslinei rinkai. Vienetai konvertuojami, kategorijos susiejamos, o SEO terminai pritaikomi.
Natyvūs skelbimai paskelbiami
Produktai kiekvienoje prekyvietėje atrodo taip, lyg būtų sukurti vietinio pardavėjo. Pirkėjai mato įprastą kalbą, vienetus ir formatavimą — o jūs valdote viską iš savo valdymo skydelio.
Kodėl Mastersel
Automatinė lokalizacija vs. rankinis vertimas
Pažiūrėkite, kaip automatinė lokalizacija padeda išvengti vertėjų samdymo ir rankinio skelbimų pritaikymo.
Be Mastersel
Su Mastersel
DUK
Lokalizacijos DUK
Kaip vykdomi produktų vertimai?
Vertimai apima produktų pavadinimus, raktines savybes, aprašymus ir atributų reikšmes — viskas automatiškai išverčiama į kiekvienos rinkos kalbą. Vertimai optimizuoti prekyviečių paieškų algoritmams, o ne tiesiog pažodinis vertimas. Mastersel naudoja lokalizuotus produktų terminus, kurių pirkėjai iš tikrųjų ieško — pavyzdžiui, „trainers“ JK, „sneakers“ JAV ir „Turnschuhe“ Vokietijoje. Šis kontekstą suvokiantis metodas užtikrina, kad jūsų produktų katalogas atitinka tai, kaip vietiniai pirkėjai naršo ir ieško, gerinant tiek matomumą, tiek konversijos rodiklius kiekvienoje prekyvietėje.
Kokios kalbos palaikomos?
Mastersel palaiko 20+ Europos kalbų, įskaitant vokiečių, prancūzų, ispanų, italų, olandų, lenkų, švedų, danų, suomių, norvegų, čekų, vengrų, rumunų, bulgarų, graikų, portugaly ir daugiau. Kalbos aptikimas yra automatinis pagal prekyvietes šalį — kai pateikiate skelbimą Amazon.de, jūsų produktai išverčiami į vokiečių kalbą; Amazon.fr — į prancūzų; Allegro — į lenkų. Jums niekada nereikia rankiniu būdu pasirinkti kalbų. Kiekviena prekyvietė gauna teisingą kalbos variantą be jokios konfigūracijos iš jūsų pusės.
Ar vienetai ir matavimai konvertuojami?
Taip. Vienetai, dydžiai ir matavimai konvertuojami į vietinius standartus kiekvienai paskirties šaliai. Pavyzdžiui, JK drabužių dydžiai (8/10/12) konvertuojami į ES dydžius (36/38/40), svoris konvertuojamas tarp kg ir svarų, o matmenys keičiasi tarp cm ir colių. Batų dydžiai konvertuojami tarp ES (40/41/42), JK (6/7/8) ir JAV dydžių sistemų automatiškai. Dydžių lentelės pritaikomos kiekvienai rinkai, kad pirkėjai visada matytų įprastus matavimus. Tai eliminuoja grąžinimus dėl dydžių painumo ir didina pirkėjų pasitikėjimą jūsų skelbimais kiekvienoje prekyvietėje.
Ar lokalizuoti skelbimai optimizuoti paieškai?
Taip. Lokalizuotuose skelbimuose naudojami prekyvietei būdingi raktažodžiai, o ne tiesiog tiesioginiai vertimai. Produktų kategorijos susietos su kiekvienos prekyvietes sava kategorijų medžiu, užtikrinant teisingą pozicionavimą naršymo rezultatuose. Pavadinimai atitinka prekyviečių simbolių limitus ir raktažodžių išdėstymo taisykles — pavyzdžiui, Amazon.de turi kitokias pavadinimo taisykles nei Amazon.it. Šis tikslinis metodas pagerina organinį rikiavimą kiekvienos prekyvietes paieškų rezultatuose, pritraukiant daugiau lankytojų prie jūsų skelbimų be mokamos reklamos. Galite stebėti rezultatus pagal rinką analitikoje.
Ar lokalizacija įtraukta nemokamai?
Taip. Visos lokalizacijos funkcijos — vertimai, formatavimas, vienetų konvertavimas ir SEO optimizavimas — įtrauktos nemokamai, be jokių vertimo mokesčių ar mokesčių už kalbą. Palyginimui, vertimo agentūros paprastai ima €0,05–0,15 už žodį, kas reiškia €50–150 už produktą 10 kalbų. Rankiniu būdu išverčiant 100 produktų, tai kainuotų €5 000–15 000. Mastersel tai atlieka automatiškai, nemokamai, neribotam produktų kiekiui. Kartu su muito automatizavimu ir nemokamu pristatymu galite plėstis Europoje be papildomų lokalizacijos išlaidų.
Ar galiu peržiūrėti ar redaguoti automatinius vertimus prieš mano produktų paskelbimą prekyvietėse?
Mastersel automatiniai vertimai yra sukurti taip, kad būtų paruošti prekyvietėms nuo pat pradžios, naudojant kontekstą suvokiančius algoritmus, kurie teikia pirmenybę paieškų terminams, kuriuos pirkėjai iš tikrųjų naudoja kiekvienoje šalyje. Vertimai atliekami kokybės patikrinimai, užtikrinantys, kad produktų terminologija, prekinių ženklų pavadinimai ir techninės specifikacijos būtų teisingai apdorojamos. Daugumai pardavėjų automatinis rezultatas veikia geriau nei rankiniai vertimai, nes jis optimizuotas prekyviečių paieškų algoritmams, o ne literatūriniam tikslumui. Jei jūsų produktuose naudojama specializuota pramonės terminologija, sistema prisitaiko pagal jūsų produktų kategoriją, užtikrinant tikslumą.
Kaip Mastersel lokalizacija tvarko produktus su keliais dydžių variantais skirtingose Europos šalyse?
Kiekvienas dydžių variantas konvertuojamas atskirai pagal paskirties šalies dydžių standartus. Drabužiams JK dydžiai, tokie kaip 8, 10 ir 12, atitinka ES atitikmenis 36, 38 ir 40. Batų dydžiai konvertuojami tarp ES, JK ir JAV sistemų — pavyzdžiui, ES 42 rodomas kaip JK 8 Jungtinės Karalystės prekyvietėje. Žiedų dydžiai, liemenėlių dydžiai ir vaikų drabužiai taip pat atitinka tą pačią konvertavimo logiką pagal rinką. Konvertuoti dydžiai rodomi tiesiogiai kiekvienos prekyvietes skelbime, kad pirkėjai niekada neturėtų naudotis išorinėmis dydžių lentelėmis, o tai reikšmingai mažina grąžinimų rodiklius dėl dydžių klaidų.
Kodėl produktų lokalizacija lemia sėkmę tarpvalstybinėje e. prekyboje
Vertimas yra tik dalis to, ką lokalizacija reiškia tarptautinei e. prekybai. Tinkamai lokalizuotas produkto skelbimas gerokai viršija žodžių vertimą iš vienos kalbos į kitą — jis pritaiko visą produkto patirtį tikslinei rinkai. Tai apima dydžių sistemas (ES vs. JK vs. JAV), matavimo vienetus, kultūrines nuorodas produktų aprašymuose, vietiškai aktualius raktažodžius, kurių pirkėjai iš tikrųjų ieško, ir valiutos formatavimą, atitinkantį regionines taisykles. Vokietijos pirkėjas tikisi matyti „42“, o ne „US 9“ batų dydžiams, o Prancūzijos pirkėjas tikisi kainų formatavimo „29,99 €“, o ne „$29.99“.
Mastersel automatizuoja visą lokalizacijos procesą. Kai jūsų produktai sinchronizuojami iš parduotuvės, kiekvienas skelbimas automatiškai pritaikomas kiekvienai tikslinei rinkai. Pavadinimai ir aprašymai išverčiami ir optimizuojami vietiniam paieškų elgesiui. Kainos konvertuojamos į vietines valiutas su konkurencingais valiutų kursais. Dydžių lentelės, svorio vienetai ir techninės specifikacijos pritaikomos prie regioninių standartų. Rezultatas — kiekvienas pirkėjas kiekvienoje šalyje mato produkto skelbimą, kuris atrodo natyviai jų rinkai — lyg turėtumėte vietinę komandą kiekvienai šaliai.
SEO įtaka tinkamai lokalizacijai
Europos prekyviečių paieškų algoritmai teikia pirmenybę skelbimams, parašytiems vietine kalba su vietiškai aktualiais raktažodžiais. Masiškai verstas skelbimas, kuris skaitosi netiksliai, būtų žemiau rikiuojamas prekyviečių paieškų rezultatuose ir konvertuotų mažiau lankytojų į pirkėjus. Mastersel lokalizacijos variklis viršija paprastąjį vertimą, kurdamas prekyvietėms optimizuotą turinį, atitinkantį tai, kaip vietiniai pirkėjai iš tikrųjų ieško ir apibūdina produktus. Kartu su daugiakanaliu platinimu, tinkamai lokalizuoti skelbimai suteikia jūsų produktams geriausias galimybes būti matomiems aktualiems pirkėjams visose Europos rinkose.
Kultūrinis pritaikymas už kalbos ribų
Skirtingos Europos rinkos turi skirtingus lūkesčius produktų pristatymui. Skandinavijos pirkėjai teikia pirmenybę minimalistiniams, faktais paremtiems aprašymams. Vokietijos pirkėjai tikisi detalių techninių specifikacijų. Pietų Europos rinkos geriau reaguoja į gyvenimo būdo orientuotą pozicionavimą. Mastersel lokalizacija atsižvelgia į šiuos kultūrinius niuansus, užtikrinant, kad jūsų produktai būtų ne tik išversti, bet ir pritaikyti tam, kaip žmonės perka kiekvienoje rinkoje. Šis kultūrinis sluoksnis yra tai, kas skiria sėkmingus tarptautinius pardavėjus nuo prekinių ženklų, kurie tiesiog įklijuoja verstą tekstą į užsienio prekyviečių skelbimus ir stebisi, kodėl konversijos rodikliai yra žemi.
Natyvūs produktų skelbimai be vertimo išlaidų
Jokių vertimo mokesčių, jokių lokalizacijos mokesčių. Siuntimas įskaičiuotas — visiškai nemokamas.