Automātiska produktu lokalizācija Eiropas tirdzniecības platformām
Jūsu produkti, pielāgoti katram tirgum. Tulkojumi, vietējais formatējums, mērvienības un meklēšanas optimizācija — viss automātiski.
Kam tas paredzēts
Ideāli piemērots pārdevējiem, kas paplašinās jaunos valodu tirgos
Neatkarīgi no tā, vai pārdodat modi, elektroniku vai mājas preces, automātiskā lokalizācija padara jūsu produktus vietējus katrā Eiropas tirgū.
Pārdevēji, kas ienāk Eiropas tirgos ārpus angļu valodas
Ja esat pārdevis angliski runājošos tirgos un vēlaties paplašināties uz Vāciju, Franciju, Spāniju, Itāliju vai Poliju, valoda ir lielākais šķērslis konversijai. Pircēji izteikti dod priekšroku sarakstiem savā dzimtajā valodā — un Mastersel automātiski tulko visu jūsu katalogu ar tirdzniecības platformām optimizētiem atslēgvārdiem. Apvienojumā ar esošo veikala savienojumu jūs varat ienākt jaunā valodas tirgū stundās, nevis nedēļās.
Modes un apģērbu zīmoli ar izmēru variācijām
Apģērbi, apavi un aksesuāri rada unikālus lokalizācijas izaicinājumus, jo izmēru standarti atšķiras katrā Eiropas valstī. Mastersel automātiski konvertē UK, EU un US izmērus katram tirgum, samazinot atgriešanas rādītājus, kas piemeklē pārrobežu modes pārdošanu. Jūsu pircēji redz izmēru formātu, kuram uzticas, kas veido pārliecību un palielina konversijas rādītājus katrā tirdzniecības platformā.
Pārdevēji ar daudziem SKU, kas nevar atļauties manuālu tulkošanu
Ja pārvaldāt simtiem vai tūkstošiem produktu, profesionāla tulkošana vairāk nekā 10 valodās izmaksātu desmitiem tūkstošu eiro un aizņemtu nedēļas. Mastersel lokalizē visu jūsu katalogu uzreiz un bez maksas, neatkarīgi no tā lieluma. Kad pievienojat jaunus produktus savam pieslēgtajam veikalam, tie tiek automātiski tulkoti un iekļauti sarakstā visos aktīvajos tirgos bez papildu piepūles vai izmaksām.
Produktu lokalizācija
Automātiska produktu lokalizācija
Mastersel lokalizē jūsu produktu sarakstus katram tirgum, lai tie izskatītos vietēji vietējiem pircējiem — būtiski, ienākot jaunos tirgos, palielinot uzticēšanos un konversijas.
Automātiski tulkojumi
Produktu nosaukumi, apraksti un atribūti tiek tulkoti katra tirgus valodā automātiski. Apvienojumā ar daudzvalūtu cenu noteikšanu jūsu saraksti izskatās vietēji vietējiem pircējiem. Tulkojumi izmanto tirdzniecības platformai specifisku terminoloģiju — nevis burtiskus vārda pa vārdam tulkojumus — tāpēc "trainers" parādās UK sarakstos, bet "Turnschuhe" parādās Vācijas sarakstos, atbilstot tam, ko vietējie pircēji faktiski meklē.
Vietējie saraksti
Saraksti visos jūsu kanālos tiek formatēti atbilstoši vietējās tirdzniecības platformas standartiem un pircēju gaidām. Kategorijas, atribūti un metadati tiek pielāgoti katram tirgum. Produktu kategorijas tiek kartētas uz katras tirdzniecības platformas taksonomiju, nodrošinot, ka jūsu preces parādās pareizajās pārlūkošanas sadaļās un gūst labumu no platformai specifiskiem filtriem, ko pircēji izmanto rezultātu sašaurināšanai.
Reģionālais formatējums
Mērvienības, izmēri un mērījumi tiek konvertēti uz vietējiem standartiem katrai galamērķa valstij. Izmēru tabulas un dimensijas tiek pielāgotas automātiski. Tas ietver apģērbu izmērus, apavu izmērus, gredzenu izmērus, svara mērvienības un dimensiju formātus — viss tiek konvertēts katram tirgum, lai pircējiem nekad nebūtu jākonsultē ārējie konvertēšanas rīki vai izmēru ceļveži, iepērkoties jūsu produktus.
SEO optimizēti
Lokalizētie saraksti tiek optimizēti vietējiem meklēšanas terminiem un tirdzniecības platformu algoritmiem. Jūsu produkti ierindojas augstāk katra tirgus meklēšanas rezultātos — galvenais, lai pārdotu globāli. Nosaukumi atbilst katras tirdzniecības platformas rakstzīmju ierobežojumiem un atslēgvārdu izvietojuma konvencijām, bet aizmugures meklēšanas termini tiek aizpildīti ar augstas apjoma vietējiem atslēgvārdiem, kas veicina organisku atklājamību bez maksas reklāmas izdevumiem.
Skaitļos
Vietējie saraksti visur
Kā tas darbojas
Lokalizēts trīs soļos
Nav tulkotāju, nav manuāla formatējuma. Jūsu produkti tiek pielāgoti katram tirgum automātiski.
Produkti tiek sinhronizēti
Pieslēdziet savu veikalu, un viss jūsu katalogs tiek importēts — sākšana aizņem minūtes. Produktu dati — nosaukumi, apraksti, atribūti — tiek sinhronizēti automātiski.
Automātiskā lokalizācija
Katrs produkts tiek tulkots, formatēts un optimizēts katram mērķa tirgum. Mērvienības tiek konvertētas, kategorijas kartētas un SEO termini pielāgoti.
Vietējie saraksti tiek publicēti
Produkti parādās katrā tirdzniecības platformā, izskatoties tā, it kā tos būtu izveidojis vietējais pārdevējs. Pircēji redz pazīstamu valodu, mērvienības un formatējumu — un jūs visu pārvaldāt no sava informācijas paneļa.
Kāpēc Mastersel
Automātiskā lokalizācija pret manuālu tulkošanu
Skatiet, kā automātiskā lokalizācija pārspēj tulkotāju algošanu un sarakstu pielāgošanu manuāli.
Bez Mastersel
Ar Mastersel
BUJ
Lokalizācijas BUJ
Kā tiek apstrādāti produktu tulkojumi?
Tulkojumi aptver produktu nosaukumus, aizzīmju punktus, aprakstus un atribūtu vērtības — viss tiek tulkots automātiski katra tirgus valodā. Tulkojumi ir optimizēti tirdzniecības platformu meklēšanas algoritmiem, nevis vienkārši burtiski vārda pa vārdam. Mastersel izmanto lokalizētus produktu terminus, ko pircēji faktiski meklē — piemēram, "trainers" Apvienotajā Karalistē pret "sneakers" ASV pret "Turnschuhe" Vācijā. Šī kontekstam atbilstošā pieeja nodrošina, ka jūsu produktu katalogs atbilst tam, kā vietējie pircēji pārlūko un meklē, uzlabojot gan redzamību, gan konversijas rādītājus katrā tirdzniecības platformā.
Kādas valodas tiek atbalstītas?
Mastersel atbalsta vairāk nekā 20 Eiropas valodas, ieskaitot vācu, franču, spāņu, itāļu, holandiešu, poļu, zviedru, dāņu, somu, norvēģu, čehu, ungāru, rumāņu, bulgāru, grieķu, portugāļu un citas. Valodas noteikšana ir automātiska, pamatojoties uz tirdzniecības platformas valstij — kad publicējat Amazon.de, jūsu produkti tiek tulkoti vāciski; Amazon.fr — franciski; Allegro — poliski. Jums nekad nav manuāli jāizvēlas valodas. Katra tirdzniecības platforma saņem pareizo valodas variantu bez jebkādas konfigurācijas no jūsu puses.
Vai mērvienības un mērījumi tiek konvertēti?
Jā. Mērvienības, izmēri un mērījumi tiek konvertēti uz vietējiem standartiem katrai galamērķa valstij. Piemēram, UK apģērbu izmēri (8/10/12) tiek konvertēti uz EU izmēriem (36/38/40), svars tiek konvertēts starp kg un lbs, un dimensijas pārslēdzas starp cm un collām. Apavu izmēri tiek konvertēti starp EU (40/41/42), UK (6/7/8) un US izmēru sistēmām automātiski. Izmēru tabulas tiek pielāgotas katram tirgum, lai pircēji vienmēr redzētu pazīstamus mērījumus. Tas novērš atgriešanu, ko izraisa izmēru neskaidrības, un veido pircēju pārliecību par jūsu sarakstiem katrā tirdzniecības platformā.
Vai lokalizētie saraksti ir optimizēti meklēšanai?
Jā. Lokalizētie saraksti izmanto tirdzniecības platformai specifiskus atslēgvārdus, nevis vienkāršus tiešus tulkojumus. Produktu kategorijas tiek kartētas uz katras tirdzniecības platformas kategoriju koku, nodrošinot pareizu izvietojumu pārlūkošanas rezultātos. Nosaukumi atbilst tirdzniecības platformas rakstzīmju ierobežojumiem un atslēgvārdu izvietojuma noteikumiem — piemēram, Amazon.de ir citas nosaukumu konvencijas nekā Amazon.it. Šī mērķtiecīgā pieeja uzlabo organisko ranžēšanu katras tirdzniecības platformas meklēšanas rezultātos, piesaistot vairāk apmeklētāju jūsu sarakstiem bez maksas reklāmas. Jūs varat sekot līdzi sniegumam pa tirgiem analītikā, lai redzētu ietekmi.
Vai lokalizācija ir iekļauta bez maksas?
Jā. Visas lokalizācijas funkcijas — tulkojumi, formatējums, mērvienību konversija un SEO optimizācija — ir iekļautas bez maksas, bez tulkošanas maksām vai maksa par katru valodu. Salīdzinājumam, tulkošanas aģentūras parasti iekasē €0,05–0,15 par vārdu, kas nozīmē €50–150 par produktu 10 valodās. Manuāla 100 produktu tulkošana izmaksātu €5,000–15,000. Mastersel to dara automātiski, bez maksas, neierobežotam produktu skaitam. Apvienojumā ar muitas automatizāciju un bezmaksas piegādi jūs varat paplašināties visā Eiropā bez papildu lokalizācijas izmaksām.
Vai es varu pārskatīt vai rediģēt automātiskos tulkojumus, pirms mani produkti tiek publicēti tirdzniecības platformās?
Mastersel automātiskie tulkojumi ir izstrādāti tā, lai tie būtu gatavi tirdzniecības platformām jau no sākuma, izmantojot kontekstam atbilstošus algoritmus, kas prioritizē meklēšanas terminus, kurus pircēji faktiski izmanto katrā valstī. Tulkojumi iziet kvalitātes pārbaudes, kas nodrošina, ka produktu terminoloģija, zīmolu nosaukumi un tehniskās specifikācijas tiek apstrādātas pareizi. Lielākajai daļai pārdevēju automatizētais rezultāts darbojas labāk nekā manuālie tulkojumi, jo tas ir optimizēts tirdzniecības platformu meklēšanas algoritmiem, nevis literārajai precizitātei. Ja jūsu produkti izmanto specializētu nozares terminoloģiju, sistēma pielāgojas, pamatojoties uz jūsu produktu kategoriju, lai nodrošinātu precizitāti.
Kā Mastersel lokalizācija apstrādā produktus ar vairākiem izmēru variantiem dažādās Eiropas valstīs?
Katrs izmēra variants tiek konvertēts neatkarīgi, pamatojoties uz galamērķa valsts izmēru standartiem. Apģērbam UK izmēri, piemēram, 8, 10 un 12, tiek kartēti uz EU ekvivalentiem 36, 38 un 40. Apavu izmēri tiek konvertēti starp EU, UK un US sistēmām — piemēram, EU 42 tiek attēlots kā UK 8 Apvienotās Karalistes tirdzniecības platformā. Gredzenu izmēri, krūšturi izmēri un bērnu apģērbu izmēri — visi seko tai pašai konversijas loģikai katram tirgum. Konvertētie izmēri parādās tieši katras tirdzniecības platformas sarakstā, lai pircējiem nekad nebūtu jākonsultē ārējas izmēru tabulas, kas ievērojami samazina atgriešanas rādītājus, ko izraisa izmēru kļūdas.
Kāpēc produktu lokalizācija nosaka panākumus pārrobežu e-komercijā
Tulkošana ir tikai daļa no tā, ko lokalizācija nozīmē starptautiskajai e-komercijai. Pareizi lokalizēts produkta saraksts ir daudz vairāk nekā vārdu konvertēšana no vienas valodas uz citu — tas pielāgo visu produkta pieredzi mērķa tirgum. Tas ietver izmēru sistēmas (EU pret UK pret US), mērvienības, kultūras atsauces produktu aprakstos, lokāli relevantus atslēgvārdus, ko pircēji faktiski meklē, un valūtas formatējumu, kas atbilst reģionālajām konvencijām. Vācijas pircējs sagaida redzēt "42", nevis "US 9" apavu izmēriem, un Francijas pircējs sagaida cenas formātā "29,99 €", nevis "$29.99".
Mastersel automatizē visu lokalizācijas procesu. Kad jūsu produkti tiek sinhronizēti no jūsu veikala, katrs saraksts tiek pielāgots katram mērķa tirgum automātiski. Nosaukumi un apraksti tiek tulkoti un optimizēti vietējai meklēšanas uzvedībai. Cenas tiek konvertētas vietējās valūtās ar konkurētspējīgiem valūtas kursiem. Izmēru tabulas, svara mērvienības un tehniskās specifikācijas tiek pielāgotas reģionālajiem standartiem. Rezultāts ir tāds, ka katrs pircējs katrā valstī redz produkta sarakstu, kas izskatās vietējs viņu tirgum — it kā jums būtu vietējā komanda, kas veltīta katrai valstij.
Pareizas lokalizācijas SEO ietekme
Meklēšanas algoritmi Eiropas tirdzniecības platformās dod priekšroku sarakstiem, kas rakstīti vietējā valodā ar lokāli relevantiem atslēgvārdiem. Mašīntulkots saraksts, kas lasās neveikli, mēdz ierindoties zemāk tirdzniecības platformas meklēšanas rezultātos un konvertēt mazāk apmeklētāju pircējos. Mastersel lokalizācijas dzinējs iet tālāk par vienkāršu tulkošanu, lai radītu tirdzniecības platformām optimizētu saturu, kas atbilst tam, kā vietējie pircēji faktiski meklē un apraksta produktus. Apvienojumā ar daudzkanālu izplatīšanu pareizi lokalizēti saraksti dod jūsu produktiem labākās iespējas parādīties atbilstošu pircēju priekšā visos Eiropas tirgos.
Kultūras adaptācija ārpus valodas
Dažādiem Eiropas tirgiem ir dažādas gaidas attiecībā uz produktu prezentāciju. Skandināvijas pircēji dod priekšroku minimālistiskiem, uz faktiem balstītiem aprakstiem. Vācijas pircēji sagaida detalizētas tehniskās specifikācijas. Dienvideiropas tirgi labāk reaģē uz dzīvesveida orientētu pozicionēšanu. Mastersel lokalizācija ņem vērā šīs kultūras nianses, nodrošinot, ka jūsu produkti nav tikai tulkoti, bet pielāgoti tam, kā cilvēki iepērkas katrā tirgū. Šis kultūras slānis ir tas, kas atšķir veiksmīgus starptautiskos pārdevējus no zīmoliem, kas vienkārši ielīmē tulkotu tekstu ārvalstu tirdzniecības platformu sarakstos un brīnās, kāpēc konversijas rādītāji ir zemi.
Vietējie produktu saraksti bez tulkošanas izmaksām
Bez tulkošanas maksām, bez lokalizācijas maksām. Piegāde iekļauta — pilnīgi bezmaksas.